Tag: Poetry
-
Singular two
A recent poem of mine the baby at the edge of his change tablea leg lolling over the sidelimp wrist, fingers curledto lick and pullmemory is seeking formmind is seeking matterthen those fingers find rounded bumpsbut the tongue waitslike silence always waitsbreath at the hole it needspunctures she’s thereself contained unit of the childelbows are…
-
Translation of “Ombra fosca i enganxosa:” a poem by Antoni Cardona
(English version: “Dark and sticky shadow” – Brett Hetherington and Antoni Cardona, translators) Text within this block will maintain its original spacing when published Slippery and heavy,it runs tired of the rejection that it provokes,without a ceasefire the shadow looks for someone to hang onto.It tries convincing pederasts,parent-killers, robbers, assassins of royalty,rapists, genocidal-maniacs, pyromaniacs,among other…
-
“How He Feels When the Heat Leaves His Days”
A poem by Matt Hetherington translated into Catalan by Brett Hetherington and Antoni Cardona How He Feels When the Heat Leaves His Dayswherever it goes, the ache makeslike it’s right at home, but oftennot too long. even hurt is restless, and nothingcomes back on itself, not even the sea.he forgives himself, then gives himself advice,…

